その漢字どんな風に書く感じ【野菜編】
ぱくちー
【その漢字どんな風に書く感じ】
漢字の国なのに苦労してませんか?
言われても書けない漢字、見ても読めない漢字。
これって漢字で書けますか?
しかし、いくらそれを打ち込んでも漢字変換しやしない。単体漢字はなんて読むのじゃ?
何故か、そこの部分に配慮されてるものが少ない。
それなら、自分で作ればいい。
そんな訳で自己満足の為に行動を起こします。
【その漢字どんな風に書く感じ】
今回は
【】 ぱくちー
です。
タイでは、パクチー。
英語では、コリアンダー。
ベトナムでは、ザウムイ。
中南米では、シラントロ。
ポルトガル語ではコエンドロ。
漢字では【香菜】と書くそうです。
それは、中国語でパクチーを示す【シャンツァイ】という呼び名が【香菜】と書くので…それを日本読みで呼んだだけ。
【香菜】→【こうさい】
と言うようです。
香【こう】・菜【さい】
で、おしまい。
整理します。【香菜】→【パクチー】→英字→【coriander】の図式かな。
【香菜】
多分食べたことないかも…
いかがでしたか?
さて
これから、この手の問題を解決したいです。
小さなレジスタンス♪
漢字の国なのに苦労してませんか?
言われても書けない漢字、見ても読めない漢字。
これって漢字で書けますか?
しかし、いくらそれを打ち込んでも漢字変換しやしない。単体漢字はなんて読むのじゃ?
何故か、そこの部分に配慮されてるものが少ない。
それなら、自分で作ればいい。
そんな訳で自己満足の為に行動を起こします。
【その漢字どんな風に書く感じ】
今回は
【】 ぱくちー
です。
タイでは、パクチー。
英語では、コリアンダー。
ベトナムでは、ザウムイ。
中南米では、シラントロ。
ポルトガル語ではコエンドロ。
漢字では【香菜】と書くそうです。
それは、中国語でパクチーを示す【シャンツァイ】という呼び名が【香菜】と書くので…それを日本読みで呼んだだけ。
【香菜】→【こうさい】
と言うようです。
香【こう】・菜【さい】
で、おしまい。
整理します。【香菜】→【パクチー】→英字→【coriander】の図式かな。
【香菜】
多分食べたことないかも…
いかがでしたか?
さて
これから、この手の問題を解決したいです。
小さなレジスタンス♪
「エッセイ」の人気作品
書籍化作品
-
-
63
-
-
22803
-
-
107
-
-
20
-
-
361
-
-
26950
-
-
17
-
-
2
-
-
24251
コメント