その漢字どんな風に書く感じ【野菜編】

黒衣

ぱくちー

【その漢字どんな風に書く感じ】


漢字の国なのに苦労してませんか?
言われても書けない漢字、見ても読めない漢字。


これって漢字で書けますか?
しかし、いくらそれを打ち込んでも漢字変換しやしない。単体漢字はなんて読むのじゃ?




何故か、そこの部分に配慮されてるものが少ない。


それなら、自分で作ればいい。


そんな訳で自己満足の為に行動を起こします。


【その漢字どんな風に書く感じ】




今回は


【】 ぱくちー


です。


タイでは、パクチー。
英語では、コリアンダー。
ベトナムでは、ザウムイ。
中南米では、シラントロ。
ポルトガル語ではコエンドロ。




漢字では【香菜】と書くそうです。
それは、中国語でパクチーを示す【シャンツァイ】という呼び名が【香菜】と書くので…それを日本読みで呼んだだけ。


【香菜】→【こうさい】


と言うようです。




香【こう】・菜【さい】




で、おしまい。




整理します。【香菜】→【パクチー】→英字→【coriander】の図式かな。




【香菜】
多分食べたことないかも…




いかがでしたか?


さて
これから、この手の問題を解決したいです。


小さなレジスタンス♪

コメント

コメントを書く

「エッセイ」の人気作品

書籍化作品